Différence entre "problem", "trouble" or "issue"

Différence entre "problem", "trouble" or "issue"

11th Nov 2017

The word "problem" is connected with the word "solution". A problem is something negative that needs to be solved. Some bad things that happen can't be called "problems" because they're unsolvable. For example, if you broke your leg, you probably wouldn't call your broken leg a "problem". The broken leg can't be fixed. On the other hand, figuring out how to get to work with a broken leg is a problem.

Le mot "problème" est lié au mot "solution". Un problème est quelque chose de négatif qui doit être résolu. Certaines mauvaises choses qui arrivent ne peuvent pas être appelées «problèmes» parce qu'elles sont insolubles. Par exemple, si vous vous êtes cassé la jambe, vous n'appelez probablement pas votre jambe cassée un «problème». La jambe cassée ne peut pas être réparée. D'un autre côté, trouver un moyen de travailler avec une jambe cassée est un problème.

"Trouble" is less connected to solutions. It's more connected to negative feelings that you get when bad things happen. 

"Trouble" est moins connecté aux solutions. C'est plus lié aux sentiments négatifs que vous ressentez quand de mauvaises choses arrivent.

"Issue" is associated with difficult decisions and disagreements. We use "issue" in a similar way to "problem" or "trouble", but it also has another meaning. It can mean a topic that people are talking about or disagreeing on. Social issues and political issues are examples of this kind of "issue".

Le «problème» est associé à des décisions et à des désaccords difficiles. Nous utilisons «problème» de la même manière que «problème» ou «problème», mais cela a aussi une autre signification. Cela peut vouloir dire un sujet dont les gens parlent ou qui sont en désaccord. Les problèmes sociaux et politiques sont des exemples de ce genre de «problème».